John Patrick Shanley: Kétely
JOHN PATRICK SHANLEY
KÉTELY
színmű
Fordította: Zöldi Gergely
mehr
JOHN PATRICK SHANLEY
KÉTELY
színmű
Fordította: Zöldi Gergely
mehr
Ön egy múltbeli eseményre keresett rá. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!
Last event date: 2024. Mai 4. Samstag, 19:00
A St. Nicholas egyházi iskola igazgatónője, Aloysius nővér a vasszigorban, a hagyományokban és a szabályokban hisz. Amikor az intézmény új tanárt kap Flynn atya személyében, aki szokatlan, újító módszereinek és tabudöntögető prédikációinak következtében hamar nagy népszerűségre tesz szert a diákok körében, a két gyökeresen eltérő nevelési felfogás, a két ember közti konfliktus elkerülhetetlenné válik. Ráadásul az igazgatónő fülébe jut, hogy a pap pártfogásába vette az iskola egyik nehéz sorsú tanulóját, és ez szörnyű gyanút ébreszt benne Flynn atya szándékainak tisztaságát illetően. A nővér ekkor harcba kezd, hogy az atyát minél előbb eltávolíthassa az iskolából. És a háborúban csak az egyik fél győzhet – de vajon miféle győzelem lesz az?
A Kétely egy sor izgalmas kérdést vet fel a nézők számára. Szól rögeszmékről, előítéletekről, tévedhetetlenségről, a bizonyítékok híján való ítélkezésről. A hitről, arról, hogy miben és kiben hihetünk. Arról, hogy naivitás-e bizalommal fordulnunk embertársaink felé. Bűn-e megkérdőjeleznünk olyan dolgokat, amiket sokan vallanak? Mikor érdemes a saját igazságunkba vetett hitet górcső alá venni? Kiben és miben hihetünk mai világunkban, amikor egyre ellenőrizhetetlenebb a hírek valóságtartalma? Hogy hányfajta kétely van, és vajon létezik-e egészséges, vagy mérgező változata? És mi történik, ha a kételyből bizonyosság válik?
A Pulitzer- és Tony-díjas dráma több mint ötszázszor ment a Broadway-n, filmváltozatában, melyet maga a szerző rendezett, Meryl Streep és Philip Seymour Hoffman játszotta a főszerepeket.
SZEREPLŐK
Aloysius nővér ............................... Bakonyi Csilla
Flynn atya .......................................Crespo Rodrigo
James nővér.....................................Urbán-Szabó Fanni
Mrs. Miller ........................................Danis Lídia
Bábosok: Bartos Ági, Maróti Attila, Megyeri Zoltán, Mihály Csaba, Töreky Zsuzsa
ALKOTÓK
Díszlet : Ondraschek Péter
Jelmez: Kárpáti Enikő
Bábtechnika: Bartos Ági
Rendező: Guelmino Sándor
MŰVÉSZETI MUNKATÁRSAK
Súgó: Rangits Bernadett
Ügyelő : Vincze Petra
Rendezőasszisztens : Tóth Bianka
A foci lelkesít, felemel és nyomorba dönt, kirobbant mindenféle felgyülemlett-elhasznált-fojtogató rosszat, átsegíthet nehéz időszakokon, jelenthet kiemelkedési lehetőséget annak aki játsza, lehet szerelem, szabad imádni és utálni, közösségeket kovácsolhat össze, erősíti a valahová tartozás érzését. A foci olyan mint az irodalom, meg a zene, meg minden ami szép: élni, megkapaszkodni segít. A foci az egyik legfontosabb nem fontos dolog. Neuralgikus pont és nosztalgia forrása. Létmetafora. És persze mindenki ért hozzá.
Vannak slágerek, vannak megaslágerek, vannak gigaslágerek, és van az „All I Want For Christmas Is You”. Mariah Carey 1994-es dala társadalomtörténeti szempontból éppúgy izgalmas jelenség (miért ezt, és csakis ezt hallgatja a teljes glóbusz minden karácsonykor?), mint gazdaságtörténeti perspektívából (a dal egymagában több mint 100 millió dollár jogdíjbevételt termelt az elmúlt három évtizedben), a Dalszerelőműhely retro-szekciójában azonban kifejezetten művészi kérdések mentén fogjuk vizsgálni.
A Dalszerelőműhely hatodik évadának kezdetén rárúgjuk az ajtót a poptörténelem múltjának hatalmas csarnokára. Egy ujjgyakorlatként kitalált gitár-riff, egy elveszettnek hitt, hiperérzelmes szerelmes vers, egy hattagú rockzenekar, amely az első albumára készül – ezekből az alapösszetevőkből jött létre minden idők legjobb rock-dalainak egyike (sőt ne fukarkodjunk a minősítéssel: minden idők legjobb dalainak egyike), a „Sweet Child O’ Mine”.
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban
Posten im Warenkorb
insgesamt:
Die Zeitbegrenzung des Kaufvorgangs ist abgelaufen! Bitte stellen Sie Ihren Warenkorb erneut zusammen!