ISON. A kultúrnappali.

Program


És egyben az utolsó - Palya Bea estje

És egyben az utolsó - Palya Bea estje

"And the last one together" – An evening with Bea Palya

“Amikor megtudtam az örömhírt, kisbabám születik, egy lassú átrendeződés indult el bennem. Gondolkodtam, meddig szeretnék a várandósságom idején énekelni, és rájöttem, fogalmam sincs. Elképzelni sem tudom, milyen leszek hat, hét nyolc hónapos hassal…

Nincs aktuális előadás

Ön egy múltbeli eseményre keresett. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!

Utolsó előadás dátuma: 2012. augusztus 27. hétfő, 19:00

Íme, borsószemnyi gyermekem első tanítása: nem tudhatok mindent előre, még jobban át kell adnom magam az ismeretlen hatalmának. De azt sejtettem, hogy a kezdeti nehéz heteket öröm váltja majd fel bennem, és az örömet énekkel sokszorozni biztosan lesz kedvem.
…”és egyben az utolsó.” amikor beugrott a cím, kacarásztam magamban, mennyi játék van benne. Szülés előtt, amíg még egyben vagyok a babámmal, utoljára állok színpadra. Aztán rájöttem, hogy a jó játék soszor a leglényegesebbhez vezet. Itt is.

2012 augusztusában megjelenik Palya Bea Ezeregy szefárd éjszaka című lemeze, rajta a tavaszi szefárd koncerteken készült élő felvételekkel.

“Az én lelkem lakhelye mintha a mi magyar földünktől keletebbre-délebbre lenne. Balkáni, kis-ázsiait tájakra vágyom, ahol közel ring a tenger, fülemnek e népek hangszerei, hangszínei, énekei kedvesek igazán. Ha képzeletem odaröpít, mese indul bennem, úgy érzem magam, mint Seherezádé az Ezeregy éjszakában, az életemről, az életemért zengem a dalokat, szövöm a történeteket.


A szefárd zene a Spanyolországból menekült zsidóságé, akik a tizenötödik században keresztény üldözés elől menekültek, és a mai bolgár, török, görög, szíriai területeken találtak új hazát. Kavarogtak a dallamok, ritmusok, ősi rítusokat leíró szavak, létrejött egy kincses birodalom.
Engem beszippantott ez a birodalom, mégis, ez itt az én szefárd zeném, ezek a dalok az én személyes, szeszélyesen szefárd szerelmeim. Mi volna nyugtalan lelkemmel, ha nem vágyódhatna távoli tájakra, nem szárnyalhatna más nyelveken, más népek zenéjével… de az én legbelső meséim mégis magyar szavakon szólnak. A szefárd dallamok néha csak újabb alkalmat adtak saját dalok írására, a bennem lévő zene felébresztésére, és arra, hogy zenésztársaimmal a triózás mesterségébe, művészetébe még mélyebben ássunk.
Elvágyódással átszőtt otthonosság, magyar szövegekkel átszőtt ladino nyelvű dalok, saját dallamok, improvizációk, jóleső hangok, jóleső csendek… Szabadon hagytam magamat, magunkat ennek az anyagnak a kiforralásakor. Azt akartam, hogy éljen a zene, hogy hallgatóimat megérintse, kitüntetett rítus-időbe vigye, ahol örvendezhetünk azon, hogy milyen közel vagyunk egymáshoz, legyünk bár különb s különbfélék. A találkozás gazdagságot, új ötleteket hoz, csakúgy, ahogy a szefárd zenében a különféle népek találkozásakor kincsek születtek.
Azt is akartam, hogy induljon meg mindenkiben a saját meséje.
Az enyém is megindult. Csodálatos női életem új szakaszába vezettem magam e dalokkal. Az elérhetetlen szerelem után most az elérhetőről írok, esküvői áldást mondok, biztatok,  szeretek, altatok, de még több lágysággal és kerekséggel, mint eddig.  A testem most kettőnek ad otthont, kislányom a hasamban ringatózva hallgatózik, az is lehet, velem énekel. És alig győzöm kivárni, hogy néhány hét múlva az ő születésével magamat is anyává, magunkat családdá szülhessem.  
Azon is elgondolkodtam, vajon miért jártam be a fél világot, milyen vélt vagy valós ellenségtől menekültem én magam. Ám a hosszú út közben ezeregy birodalom lakosa lettem, és egyben haza is találtam, otthonra leltem a saját lelkemben.” / Palya Bea /


Egy és utolsó, kezdet és befejezés. Egy szakasz lezárul, de  elindulnak az új életek, a babámé, az anyaságomé, a családunké.
Szerteéneklem hát ennek a kezdetnek az örömét, és mindent, ami még benne van. Ünnepelek. A saját dalok mellé régóta imádott zenéimet szedtem elő Noától, Yasmin Levitől, Dulce Pontestől, aztán filmzenéket (Az élet szép, Vengo), a Kis-ázsiai, a dél-amerikai térség gyönyörű énekeit, fado-t és persze szefárdot. Sok szépet és jót, ami az új életekhez kell…” / Palya Bea /

Ajánlatunk


Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban

A foci lelkesít, felemel és nyomorba dönt, kirobbant mindenféle felgyülemlett-elhasznált-fojtogató rosszat, átsegíthet nehéz időszakokon, jelenthet kiemelkedési lehetőséget annak aki játsza, lehet szerelem, szabad imádni és utálni, közösségeket kovácsolhat össze, erősíti a valahová tartozás érzését. A foci olyan mint az irodalom, meg a zene, meg minden ami szép: élni, megkapaszkodni segít. A foci az egyik legfontosabb nem fontos dolog. Neuralgikus pont és nosztalgia forrása. Létmetafora. És persze mindenki ért hozzá.

Vannak slágerek, vannak megaslágerek, vannak gigaslágerek, és van az „All I Want For Christmas Is You”. Mariah Carey 1994-es dala társadalomtörténeti szempontból éppúgy izgalmas jelenség (miért ezt, és csakis ezt hallgatja a teljes glóbusz minden karácsonykor?), mint gazdaságtörténeti perspektívából (a dal egymagában több mint 100 millió dollár jogdíjbevételt termelt az elmúlt három évtizedben), a Dalszerelőműhely retro-szekciójában azonban kifejezetten művészi kérdések mentén fogjuk vizsgálni.

Ajánló


Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban

JÉZUS ÉS A ROCK AND ROLL hit és popkultúra - igazságkereső beszélgetések élő folyama Horváth Gergely műsorvezetővel Vendég: KISS TIBI…

KultúrFlipper Könyvklub Ruff Orsolyával és Szeder Katával

Figyelem! A vásárlási időkorlát hamarosan lejár!
becsült lejárati idő:
00:00

tétel a kosárban

összesen:


Lejárt a vásárlási időkorlát! Kérjük, állítsa össze a kosarát újra!