Csodálatos vagy, Júlia!
W. Somerset Maugham: Csodálatos vagy, Júlia
Zenés színház 2 részben
W. Somerset Maugham: Csodálatos vagy, Júlia
Zenés színház 2 részben
Ön egy múltbeli eseményre keresett. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!
Utolsó előadás dátuma: 2015. október 4. vasárnap, 19:00
Szerelem, szenvedély, színház...és élete legfájdalmasabb szerepe
A Színház című regény díszlete a színház, főszereplője egy korosodó, ámde nagyszerű színésznő, aki soha nem volt képes különbséget tenni a valódi és a játszott világ között. A könyvből néhány éve Szabó István készített nemzetközi filmet Anette Benning és Jeremy Irons főszereplésével.
A játék Julia mindene, de annyira, hogy képtelen abbahagyni - ő mindig játszik, mindig szerepet mond. Még akkor is, amikor - noha kiegyensúlyozott, boldog házasságban él - beleszeret egy nála sokkal fiatalabb férfiba. Még akkor is, amikor ifjú szerelme egy korban hozzá illő, feltörekvő naivát választ inkább. És még akkor is, amikor a hűtlen fiatalember épp Juliánál keres protekciót új szerelme pályájának megsegítésére.
Mindez örökzöld slágerekkel elemelve a színház álomvilágába, amelybe mindannyian szerelmesek vagyunk kicsit.
A darabban olyan slágerek szólalnak meg, mint a My way, a Sway, a Fever vagy a Save the last dance for me.
A regényt Szerb Antal fordította.
Az előadásban elhangzó dalok közül a
« MY WAY »
English adaptation by Paul Anka
On « COMME D’HABITUDE »
Lyrics by Gilles Thibaut
Music by Claude François and Jacques Revaux
© Warner Chappell Music France and Jeune Musique – 1969
SWAY
A Peermusic Magyarországi Zeneműkiadói Kft. engedélyezte a: Pablo Beltran Ruiz, Luis Demetrio Traconis Molina és Norman Gimbel: SWAY (QUIEN SERA) című zenemű felhasználását. Az angol szöveget Norman Gimbel írta Pablo Beltran Ruiz és Luis Demetrio Traconis Molina: QUIEN SERA című eredeti művét alapul véve.
Vannak slágerek, vannak megaslágerek, vannak gigaslágerek, és van az „All I Want For Christmas Is You”. Mariah Carey 1994-es dala társadalomtörténeti szempontból éppúgy izgalmas jelenség (miért ezt, és csakis ezt hallgatja a teljes glóbusz minden karácsonykor?), mint gazdaságtörténeti perspektívából (a dal egymagában több mint 100 millió dollár jogdíjbevételt termelt az elmúlt három évtizedben), a Dalszerelőműhely retro-szekciójában azonban kifejezetten művészi kérdések mentén fogjuk vizsgálni.
A foci lelkesít, felemel és nyomorba dönt, kirobbant mindenféle felgyülemlett-elhasznált-fojtogató rosszat, átsegíthet nehéz időszakokon, jelenthet kiemelkedési lehetőséget annak aki játsza, lehet szerelem, szabad imádni és utálni, közösségeket kovácsolhat össze, erősíti a valahová tartozás érzését. A foci olyan mint az irodalom, meg a zene, meg minden ami szép: élni, megkapaszkodni segít. A foci az egyik legfontosabb nem fontos dolog. Neuralgikus pont és nosztalgia forrása. Létmetafora. És persze mindenki ért hozzá.
A Dalszerelőműhely hatodik évadának kezdetén rárúgjuk az ajtót a poptörténelem múltjának hatalmas csarnokára. Egy ujjgyakorlatként kitalált gitár-riff, egy elveszettnek hitt, hiperérzelmes szerelmes vers, egy hattagú rockzenekar, amely az első albumára készül – ezekből az alapösszetevőkből jött létre minden idők legjobb rock-dalainak egyike (sőt ne fukarkodjunk a minősítéssel: minden idők legjobb dalainak egyike), a „Sweet Child O’ Mine”.
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban
tétel a kosárban
összesen:
Lejárt a vásárlási időkorlát! Kérjük, állítsa össze a kosarát újra!